miércoles, 9 de febrero de 2011

Masaoka Shiki



El hokku, derivado del Haikai-no-Renga, es una de las formas de poesía tradicional japonesa.

Aunque sigue siendo utilizado para ese fin (pero en menor grado), el hokku era el término que designaba al primer poema de la sucesión de éstos que conforma el Haikai-no-Renga.

Matsuo Bashō, poeta muy afamado del haikai, independizó el hokku del Haikai-no-Renga, agregándole, según varios eruditos, una cota de "espiritualidad".

De esta manera el hokku se transformó en otro estilo de poesía japonesa, considerado como una derivación del Haikai-no-Renga, e indirectamente del haiku.


Masaoka Shiki

Lo que sigue es traducción de un trabajo realizado por
David Coomler [Oregon, EE.UU.]
Desde hace mucho es autor y profesor de hokku. Fue el primero que comenzó a enseñar de forma activa el hokku en Internet, muchos años atrás. Él hace especial hincapié en distinguir el hokku —el antiguo y el nuevo— de su vástago, el haiku moderno. También de especial importancia en su enseñanza es el enfoque a la naturaleza, y el lugar de los seres humanos dentro y como parte de ella, lo que considera muy significativo en el actual período de crisis ambiental. Él mantiene la tradicional conexión del hokku con el cambio de estaciones, aunque con una actualización y simplificación más adecuada al hokku escrito fuera de Japón, en otros idiomas aparte del japonés. Coomler subraya la importancia de la escritura en el contexto del medio natural en que se vive, y que el hokku, en cualquier país e idioma que sea escrito, debería ser una planta nativa creciendo en un suelo nativo.
[Traducido y/o adaptado por Giovanni Jara, en agosto de 2010]


"Muchos todavía se confunden por el descuidado e indiscriminado uso y mezcla de los términos hokku y haiku, tanto en el material impreso como en Internet. ¿Son lo mismo? ¿Son diferentes? Es importante saberlo, porque la supervivencia del hokku depende de entender exactamente lo que es, de manera que no lo confundamos con todas las estrofas similares en lo superficial, que se amparan bajo el término genérico haiku.

Sin entrar en una descripción detallada, podemos decir que hokku es un poema corto que alcanzó verdadera popularidad primeramente cerca del inicio del siglo XVI. Sin embargo, para nuestros propósitos, el hokku tal como lo conocemos, comenzó con los escritos de dos personas: Onitsura (1661-1738), que no dejó estudiantes para continuar su trabajo; y Bashô (1644-1694), que sí tuvo seguidores, y por eso se hizo mucho más conocido. Desde la época de Onitsura y Bashô hasta justo antes de la época de Shiki (1867-1902), el tipo de estrofa era conocido como hokku.

El haiku, como se conoce hoy en día, no existió hasta que fue creado por Masaoka Shiki hacia el final del siglo XIX.


Shiki comenzó la confusión de términos casi trescientos años después de Bashô. Fuertemente influenciado por el pensamiento occidental en el arte y la literatura, decidió “reformar” el hokku, al separarlo de sus raíces espirituales y divorciarlo por completo de las estrofas encadenadas, en donde el hokku anteriormente se usaba como estrofa de apertura. Hasta ese momento, el hokku podía aparecer ya sea como estrofa independiente o como la primera de una secuencia de estrofas. Tras Shiki, su nuevo “haiku” —con un nombre elegido específicamente para enviar el hokku al olvido— sólo podía aparecer de forma independiente, porque él no consideraba que la estrofa eslabonada fuera legítima “literatura”.

. . .

Un ejemplo de Renga, eslabonado, creado por varios poetas ( año 2010) y análisis por jorgebraulio:

" Ya florecidas
se comban sobre el río
ramas de aliso

Hokku. Estampa veraniega de ángulo ancho. El saludo que caracteriza la estrofa inicial está expresado sutilmente en esas ramas florecidas que se inclinan sobre las aguas, como reverenciándolas. Predomina lo visual.

Ya florecidas
se comban sobre el río
ramas de aliso

Pasan los invitados,
también la brisa fresca…

Wakiku. En este segundo verso se produce un acercamiento. En el escenario natural entran seres humanos. Se trata de alguna festividad puesto que hay invitados. Si hay alisos en flor, podrían ser las fiestas de San Juan que se celebran en el solsticio de verano. Una buena respuesta al saludo del hokku: invitados-brisa fresca. Visual y táctil. Naturaleza y humanidad. [....]

Jorge Braulio- Cuba

Y así se van encadenando estrofas de tres y dos versos, las que ya conocemos con la forma tradicional 5.7.5 y 7.7. Llega a tener hasta cien estrofas.

La primera, hokku, mantiene el kigo (referencia estacional), el corte y se refiere exclusivamente a un momento en la Naturaleza.


Masaoka Shiki:

Reseña biográfica

Poeta, novelista y crítico japonés cuyo nombre real fue Masaoka Tsunenori.
Nacido en Matsuyama en 1867, perteneció a una familia modesta de Samurais.
Empezó a escribir prosa y poesía desde muy joven, convirtiéndose en un firme partidario de la modernización de la poesía japonesa, introduciendo el término "tanka" para reemplazar los poemas "mora-waka".
Sufrió la mayor parte de su vida de tuberculosis condición agravada cuando prestó servicios como corresponsal de guerra con el Ejército imperial japonés durante la primera guerra chino-japonesa.
Durante sus últimos días escribió numerosos poemas haiku y tankas. Falleció en Tokio en 1902.


A campo traviesa

Fue un sueño increíble,
dijeron
que me lo había inventado.

* * *

La gran mañana:
vientos de antaño
soplan a través de los pinos.

* * *

El día es largo;
mis ojos están cansados
de mirar al mar.

* * *

Cuando cae a tierra
la cometa
no tiene alma.

* * *

La alondra cantando
ondula
las nubes.

* * *

En la brisa de la mañana
se alzan las alondras
de todo corazón.

* * *

El caracol se arrastra
dos o tres pasos
y se acaba el día.

* * *

La mariposa,
ni siquiera cuando la persiguen
parece tener prisa.




Recuérdame
como alguien que amaba la poesía
Y los nísperos.


Masaoka Shiki
.

16 comentarios:

  1. Quizàs parezca confuso o complicado.

    La idea es mostrar diversas opiniones entre los especialistas.
    Elaborar un Renga, versos encadenados entre varios poetas ( el auténtico origen ) no es sencillo. Existen infinidad de pautas que deben respetarse.

    Entender qué es hokku, parece más simple.
    Es la primera estrofa (5-7-5) y cumple con todas las condiciones de lo que conocemos como "haiku tradicional".

    Conocer a Masaoka Shiki, creo, es entrar en otra dimensión.

    Intentaremos hacer algunos ejemplos, dentro de nuestras limitaciones.
    Gracias.

    ResponderEliminar
  2. si eS un poCo compliCado :)

    renGa no sè pero aqueLLas forMas simPles q pRacticamos como taLLer me gusTabaN

    te acorDas de `lar`??

    a ver q haCemoS..
    beSo

    ResponderEliminar
  3. Si ! Maby, fue cuando trajimos el Rengay. Hay muchos ejemplos en inglés pero nuestro Lar no se quedaba atrás, jej
    Ahora es cuando te agradezco el trabajo de recopilación, si podés, por favor copialo acá.
    Poné el link a tu blog y a los post "rengay" nuestros, si ?

    graciasssss !!

    ResponderEliminar
  4. ¿ QUE ES EL RENGAY ?
    http://haigahaikai.blogspot.com/2010/05/que-es-el-rengay.html

    aCtiviDad de TALLER en haiGa-maYo 2010

    LAR (rengay)

    La niña lee
    y la madre trajina.
    Se acaba el leño !/myriam

    blanCa la nieve, blanCa
    la noChe en la ventaNa/maby

    Anciano ciego.
    Recordando en silencio
    colores sepia./myriam

    helado el vieNto,
    aullido en la arBoleda
    de luNa llena/maby

    sobre el mantel a cuadros
    los tres platos calientes/myriam

    noChe de inVierno,
    al caloR del hoGar
    huyen los loBos./maby

    myriam & maby - 3 y 4 mayo 2010

    http://maby-magictree.blogspot.com/2010/05/lar.html

    ResponderEliminar
  5. Fueron interesantes actividades en el taller, ésta y las de otros miembros.
    Pasado el tiempo, veo que no hay un inicio como aquí se indica, HOKKU, si bien Rengay es una variante libre.

    Gracias Maby.

    Mi cariño a tod@s.

    ResponderEliminar
  6. de naDa
    me olVide el commenT de ceCi
    :)

    `Y en cuanto al rengay Uno (Maby, qué nombre ?? )
    me parecen muy bien expresadas las contradicciones, la niña lee, el abuelo es ciego ..
    hay viento y nieve afuera ..
    en el hogar hay comida humeante
    y, ya sabemos .. junto al hogar (calor, madre) los temores (lobos) no caben !

    oh! si le llamamos LAR ? se me acaba de ocurrir ..

    GRACIAS A TODOS !
    UN ABRAZO.´


    sirVe coMo hoKKu ?

    la tarDe fRía/
    y laS hoJas caìdaS
    en remoliNo

    .......
    .......

    ResponderEliminar
  7. Maby, ¡ gracias !
    Para mi, es hokku perfecto.
    Otoño tardío, así lo veo; el corte que vos marcás; describe un escenario de la Naturaleza; el haijin cuenta el momento sin estar, en fin .. un clásico.

    Para seguirlo, con el formato rengay está perfecto el ejemplo Lar.
    Hacer un Renga es bastante más complejo. Puedo agregar que hay dos cuestiones fundamentales a tener en cuenta: eslabonamiento y cambio.
    O sea, el modo de unir un grupo de versos al anterior por un lado y por el otro, el cambio necesario para que no resulte monótono.
    Pero no es tema por ahora.


    Volviendo a Shiki:


    Al volver la vista,
    aquel con quien me crucé
    envuelto en niebla.


    Gracias otra vez !
    Besos.

    ResponderEliminar
  8. Shiki ya tiene un hueco em mi vida. Una de las verdades más grandes que he oido nunca:

    La mariposa,
    ni siquiera cuando la persiguen
    parece tener prisa.


    Eso es síntoma de gran artista. Me lo voy a apuntar porque es un concepto que se tiene muy presente en el arte, en la música, y que es muy difícil de explicar y, más, de llevar a cabo. Este es un buen empiece. Comprender. Cuanto más difícl es una cosa más fácil tenemos que hacerla y con menos esfuerzo.

    Gracias por darnos trozos de verdad.

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  9. Era mi amigo el sauce
    que lloraba silencio.

    Amiga Cecilia, es realmente fascinante lo que nos enseñas. Nunca había oído hablar del hokku. Me pondré al día. Una vez más gracias amiga. Es fascinante.

    ResponderEliminar
  10. vuelvo en nieve
    cristales y aristas
    cubren el alma

    los sueños y el rio
    vamos camino del mar

    ResponderEliminar
  11. A medida que más leo, más me voy enamorando de este estilo de poesía. Obviamente tiene su cuidado y disciplina, es un arte; por lo tanto, no es fácil entrar asi nada más, en las miradas milenarias de estos autores, tan sencillos en su forma, tan profundos en su fondo.

    Sobre todo nos pasa (o me pasa) que los occidentales no somos muy dados a la contemplación reflexiva, vivimos siempre apurados, perdemos la mirada en pausa, para captar la naturaleza en movimiento.

    Gracias, maravillosa entrada.
    Abrazos muchos, Anouna

    ResponderEliminar
  12. Fernando, gracias a ti.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  13. la tarDe fRía/
    y laS hoJas caìdaS
    en remoliNo

    Era mi amigo el sauce
    que lloraba silencio.

    vuelvo en nieve
    cristales y aristas
    cubren el alma

    los sueños y el rio
    vamos camino del mar

    Maby/Julie/Antonio

    uy qué lindo ..
    se van encadenando


    Julie, gracias por el material que me has enviado !
    Me parece que podría publicarse, es muy valioso !!

    ResponderEliminar
  14. Un precioso aula de poesía.

    Gracias a todos!

    Besos.

    ResponderEliminar