viernes, 15 de abril de 2011

asagao


朝顔わ蜘蛛の糸にも咲きにけり
asagao ni
tsurube torarete
morai mizu

Chiyo-ni


La ipomea
rodea el cubo del pozo.
Pido agua a mi vecino.

Les volubilis
enserrent le seau du puits.
Je demande à mon voisin de l'eau.

En este haiku, puede ser que más que en cualquier otro, se observa el amor de la haijin por la naturaleza. La ipomea (o flor de asagao, Don diego de día...) es una planta que florece en verano. En algunos sitios se la conoce como "gloria de la mañana" porque sus flores se abren por la mañana y se cierran por la noche.

Chiyo-ni va a buscar agua todos los días al mismo pozo, cuando se encuentra la cuerda y el cubo cubiertos por la ipomea. La poetisa duda en arrancar las flores, pero finalmente se decide por ir a pedirle agua a su vecino.

Este poema se considera el más conocido de Japón tras el de la rana de Basho. Recuerda una frase de Vicente Haya que recalca (cito de memoria) que los japoneses sirven a la naturaleza, dándole un carácter, incluso, divino, y la cultura occidental se sirve de la naturaleza. Como muestra...el haiku 41.

El profesor Rodríguez Izquierdo lo tradujo como:

Capturado mi pozal
por la flor de asagao,
salgo a pedir agua.

Hay que hacer constar que el "vecino" de la traducción francesa no se incluye en la original japonesa.

14 comentarios:

  1. Chiyo-Ni


    Nacida en Mato , Provincia de Kaga (ahora Hakusan , prefectura de Ishikawa ) hija de un enmarcador de imágenes, Chiyo-ni comenzó a escribir poesía haiku a los 7 años. A los 12, se convirtió en discípulo del gran poeta Matsuo Basho , y por la edad de 17años se había vuelto muy popular en todo Japón por su poesía.
    Sus poemas, aunque en su mayoría se ocupan de la naturaleza , se enfocan hacia una unidad de la naturaleza con la humanidad.

    Hoy en día, la "gloria de la mañana" es la flor favorita de la gente de su ciudad natal, porque ella dejó una serie de poemas a esa flor.

    morning glory!
    the well bucket-entangled,
    I ask for water

    ResponderEliminar
  2. Chiyo-ni, por lo que comentas, dotada de una genialidad inaudita. Motivo doble de celebración es, su creatividad y la devoción que siente por la naturaleza.

    Muy interesante, Myriam! Gracias por esta nueva lección didáctica.

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  3. maravilloSa esta poeTisa, Myriam!
    q bueN poSt,
    leS deJe alGo en maGIcTree x si leS intereSa para aquí

    besosss a toD@s

    ResponderEliminar
  4. Sigo aprendiendo al tiempo que me deleito con este tipo de poesia tan distinto al que por mi cultura y nacimiento he ido aprendiendo a sentir.

    Gracias Myriam.


    Mi mejor sonrisa para ti

    ResponderEliminar
  5. Muy delicado y sensible el haiku, genial creadora.
    Gracias Myriam.

    Besos,
    Gri

    ResponderEliminar
  6. Gracias por la acogida,
    Luz, Javier Rodríguez, Maby, El Mar ...Siempre el mar, Griselda.

    Muchas gracias Maby, por el post que nos permite conocer más acerca del arte japonés.
    En mi opinión es de mucho interés para Haiga, te agradecemos tu entusiasmo y colaboración.
    Con seguridad en poco tiempo podremos traerlo aquí.

    Abrazos.

    ResponderEliminar
  7. myRiam pasaTe x MT
    BeGoÑa tiene oTra linDa suGerenCia, ya me puSe a buscaR

    bss!

    ResponderEliminar
  8. Gracias a vos y a Begoña, Maby.
    Agregaremos esos temas, muy interesantes.
    Muy bello el aporte de Julie que recién publiqué.
    Gracias a todas.
    Besos.

    ResponderEliminar
  9. Im-pre-sio-nante, Myriam. Me ha encantado ese haiku. Gracias es un deleite aprender siempre en este blog. Os quiero.

    ResponderEliminar
  10. genial, sencillamente genial tu blog!
    un abrazo!

    ResponderEliminar
  11. Miriam, te he enviado un mensaje, de todas maneras ya coloqué el email en mi perfil.
    un abrazo!

    ResponderEliminar