lunes, 15 de noviembre de 2010

Caja de Haikù


Por Carlos Fleitas

"Cuando descubrimos el haiku, un enorme entusiasmo se apodera de nosotros. Su brevedad, su sencillez, su concretud, sus contenidos, captan inmediatamente nuestra atención. De allí que surja en nosotros el impulso de tambien intentarlo. En particular porque el haiku es un genero sumamente novedoso, que nos impresiona como pleno de frescura y posibilidades, en comparación con otros géneros literarios que o bien practicamos o bien sólo conocemos en calidad de lectores. Al principio deseamos fervientemente tener la inspiración para escribirlo. Leemos haiku de los grandes maestros y de los haijin contemporáneos, participamos en comunidades de haiku en Internet, leemos ensayos, en fin, buscamos comprender sus claves y reglas, para entonces intentarlo con nuestros propios medios y capacidades. Oscar Wilde decía que la experiencia es la suma de los errores cometidos. De aquí en más pues, no escribo, me confieso como diría Machado, pues a lo largo de estos años intentando escribir haiku hay ciertas recetas caseras que he ido acumulando para mi propio uso... "

las que pueden verse en el espacio de su autor:

http://usuarios.netgate.com.uy/carlosfleitas/caja.doc



"Hace unos años leí un ensayo del Profesor Haruo Shirane: "Mas allá del momento haiku". Fue tanto el impacto que me produjo que por un momento pensé que lo que escribía no eran haiku y que el conjunto de reglas en las que me basaba para hacerlo era contrario a las que los grandes maestros habían empleado. Shirane refuta a través de un profundo análisis del haiku japonés que el haiku nace de la observación directa, que se refiere a la naturaleza y que no utiliza la metáfora, símil y analogía. Y muestra fundamentando con ejemplos de Basho y Buson su afirmación tan contundente y sorprendente. Hace unos días releí el artículo y nuevamente me impactó profundamente y creo que esta vez pude apreciar mejor el análisis del Profesor Shirane.

Es de destacar que también muestra como los maestros tradicionales utilizaban también la imaginación para escribir sus haiku, muchas veces contradiciendo la realidad misma como es el caso de Buson, que escribe un haiku referente a la muerte de su esposa ¡mientras esta aún estaba viva!

Luego de un largo y detallado análisis fundamentado con numerosos ejemplos Shirane llega a la conclusión de que el haiku escrito en Inglés (aunque considero posible extenderlo al haiku occidental en su conjunto) "es un poema breve, habitualmente escrito en una o en tres líneas, que busca nuevas y reveladoras perspectivas sobre la condición humana y física, centrándose en el mundo físicamente inmediato que nos rodea, particularmente la naturaleza, y en los contenidos de la memoria, la imaginación, la literatura y la historia humana".



El kiregi: un desafí­o a la inventiva

El haiku clásico o neoclásico es técnicamente sencillo en cuanto a sus reglas que son tres: esta compuesto de 5-7-5 silabas e incluye el kigo o la palabra que hace referencia a una de las estaciones del año. A ello hay que agregar el kiregi o "corte" que en el idioma japonés es la silaba "ya", elemento del que carecen otros idiomas. En su lugar podemos utilizar como cesura, las pausas naturales del lenguaje o algún signo como es de uso en los haijin de habla inglesa. (Susumu Takiguchi)

Voy a poner como ejemplo el caso de un haiku que escribí hace un tiempo.

Viento estival
los pequeños gorriones
luchan y luchan.

Si bien no tiene una sílaba o signo de corte, la pausa natural en la primera línea actúa como tal y el haiku cumple todos los requisitos técnicos para ubicarlos como neoclásico.

Tomemos el caso de un haiku de Buson compuesto hace 250 años.

Na no hana ya (5-sí­labas) - ¡Cuán bellas las colzas!
Tsuki wa higashi ni (7-sílabas) - Hay una luna en el cielo del este.
Hi wa nishi ni (5-sílabas) - También el sol se va a poner en el oeste.

En el idioma japonés llena todos los requisitos que hemos mencionado. Utiliza como kigo de primavera (para el Japón) a las flores de colza, su métrica silábica es la indicada y utiliza la palabra de corte o kiregi: "ya".
Es importante señalar como el kiregi, separa en dos partes el haiku. La primera línea en este caso sitúa la escena, de un modo general y las restantes líneas la completan.
Este procedimiento también es posible en muchas lenguas del mundo, siendo el español por su estructura uno de los más apropiados.


Nuevamente voy a poner como ejemplo el haiku de los pequeños gorriones pero modificado para adaptarse a las reglas:

Viento fuerte -
los pequeños gorriones
luchan y luchan.



Por último el autor agrega una regla que me parece sumamente importante:

"Escribir haiku con la mayor frecuencia que nos sea posible


Esto nos permitirá una ejercitación continuada que poco a poco nos permitirá evaluar nuestros progresos y a la vez nuestros puntos débiles cuando escribimos. Muchos de ellos posiblemente los descartemos, pero los dejaremos allí en nuestra “caja de haiku” como materia prima para reformular o como una chispa que en un futuro dará lugar a una inspiración fecunda para escribir un poema, esta vez sí, muy logrado. "

Por Carlos Fleitas
..................................


Biografia
Carlos Fleitas es escritor y vive en Uruguay. Escribe haiku en Ingles y en su idioma natal, el Español. Fleitas es Director de la sección en Español, de la organización World Haiku Club, donde es co-moderador del correspondente grupo de discussion y co-editor de la correspondente revista, seccion en Español. Para conocer mejor el escritor, visite su site en: http://www.conectate.com.uy/~carlosfleitas


24 comentarios:

  1. Qué interesante, Cecilia! como todo lo que aquí se publica. Estoy un poco atrasada en la lectura, pero este texto de Carlos Fleitas, como esto de la "caja de haiku", me parece que es una muy buena iniciativa, los pocos haikus que escribo muy de vez en cuando, los tengo en papeles sueltos... Ojalá pueda tener la firmeza para armar mi propia caja de haikus!
    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  2. muY bueNas las reCetas caSeras
    haY q leer a loS q saBen
    :)

    en mi caSo es aplicaBle:

    II. La espera no debe desesperar

    Considero que siempre hay en nosotros una gran cantidad de haiku innatos, fruto de experiencias directas que hemos tenido ya se trate de neoclásico, urbano, libre, o vanguardista, pero que no logramos darle una forma definitiva o que nos satisfaga. Falta ese "algo" que no encontramos que le daría nacimiento. Lo que en la actualidad me pone en guardia conmigo mismo, es la solución inmediata, algo así como darlo por terminado para liberarme de la tensión que supone la espera, o la sensación de frustración por no poder encontrar la solución.
    A veces es una línea la que nos falta o una palabra para rematar el haiku. Y no llega. A esto podemos sucumbir terminando el haiku apresuradamente para salvar la situación. Pero hoy por hoy considero, que de cerrar el haiku apresuradamente no estoy permitiendo que en cierto momento la solución llegue por si misma y entonces si poder completarlo. Voy a dar un ejemplo. Hace unos días iba en el ómnibus hacia el centro de la ciudad. Había estado lloviendo fuertemente toda la noche. El día era gris y la lluvia si bien había menguado, caía en forma de llovizna. Las ventanillas del ómnibus estaban ligeramente empañadas. De pronto veo en uno de los canteros que separan las dos vías de la avenida por la que iba, una explosión de rojo.

    Eran flores -no sé cuales- que vivificadas por la lluvia, lucían un color intenso, vibrante que contrastaba con el día grisáceo y lluvioso y aún con la humedad ambiente. Sentí una intensa impresión. A la vuelta intenté escribir un haiku pero me pareció meramente descriptivo, que de alguna manera no expresaba lo que había experimentado. De ese modo queda allí a la espera. Quizás sirva para otro haiku, extremo que no debo descartar, que recoja el contraste de colores, elementos más simbólicos como la pujanza de la vida, la alegría, el contraste con un día que muchos podrían encontrar grisáceo y triste, el elemento sorpresa en todo ello, en fin... lo he dejado en espera, lo que me lleva al siguiente apartado.

    graCias !!!!!!

    ResponderEliminar
  3. Hola Laura !
    Si, las sugerencias de Carlos Fleitas (algunas ya las habíamos publicado anteriormente) son muy, muy interesantes .. útiles !
    Gracias por tu visita,
    un abrazo!

    ResponderEliminar
  4. Hola Maby,
    jej, por la impaciencia decís ?
    todo lleva su tiempo ..

    ya que lo mencionas, agrego aquí la primera parte del apartado siguiente:

    III. Confiar en el trabajo en segundo plano de la mente

    Con el tiempo he comprendido la aseveración psicológica de que la mente tiene algo así como una figura y un fondo. La figura es lo que percibimos nítidamente, el fondo es más difuso pero está tan activo como el foco. Es allí donde creo que muchos de mis haiku han madurado, sin que yo tuviese una percatación consciente de todo ese proceso. Entonces la solución llega por sí misma, pero requiere paciencia y confianza en nosotros mismos y en la labor subliminal del cerebro.
    ....

    gracias Maby, besos !

    ResponderEliminar
  5. Muy interesante es también, el siguiente consejo:

    V. ¿Cuántos haiku tengo en la mano?

    Otra situación por la que he atravesado y disfruto mucho es la posibilidad de establecer variaciones con un mismo haiku, proceso análogo a las llamadas variaciones sobre un tema en música y dicho sea de paso, fue practicado por ejemplo por Buson y muchos haijin contemporáneos. El procedimiento es mantener fija la primera línea y variar las dos siguientes o bien mantener fija la segunda o la tercera o dos de ellas y variarlas dándole un sentido nuevo a cada haiku que puede desembocar en un haiku "gemelo" del original pero sumamente diferente. Mas debo aclarar que lo he hecho fundamentalmente cuando escribo haiku en Inglés. ¿Por qué? No lo sé. Pero también es posible en español, como recientemente me ocurrió.

    Universo
    miles de soles brillan
    gotas de rocí­o.

    Amanecer
    miles de soles brillan
    gotas de rocí­o.

    Miles de soles
    brillan en los guijarros
    gotas de rocí­o.

    En los guijarros
    miles de soles brillan
    gotas de rocí­o.

    Finalmente me decidí por el tercero, aunque creo que no es el más logrado. Quizás en unos años escriba el verdadero haiku que se "esconde" en ellos.

    Carlos Fleitas


    Un saludo a tod@s.

    ResponderEliminar
  6. Todo muy interesante como siempre.
    Gracias.
    Un beso

    Gri

    ResponderEliminar
  7. mYriam, me gusTa eso de los haiKus gemeloS
    pueDe ser bueNo para praCticar

    rojas las floreS
    conTra el griS recorTadas/
    coraZòn vivo

    el cieLo griS/
    floreS roJas latienDo
    ¿ un coraZòn?

    quieN haCe otroS ??

    ....

    ResponderEliminar
  8. Hola Griselda !
    gracias por pasar, besos !

    ResponderEliminar
  9. Excelente Maby ! gracias

    qué te parece ?

    bajo la lluvia
    se revelan las flores
    en rebeldía ..

    Cecilia


    un beso !

    ResponderEliminar
  10. En cada pétalo
    hay un nuevo fulgor
    tras la llovizna.

    En cada pétalo
    hay un nuevo fulgor,
    tarde de lluvia.


    La lluvia tenue
    deja fulgores nuevos
    sobre los pétalos.

    Algunos intentos simples, para practicar, Maby.

    Besos.

    ResponderEliminar
  11. Qué hermosa lección. Me encantan los gorriones. Creo que es mi pájaro favorito. Siempre aprendo de vosotros y es muy interesante leer a los grandes Maestros. Gracias Cecilia por darme a conocer a Carlos Fleitas.

    Frágiles, fuertes
    los pequeños gorriones
    pican silencio

    ResponderEliminar
  12. Qué alegría que estés de regreso Julie !!!!

    Gracias amiga por compartir, tú ! una gran poetisa, nuestros caminos de búsqueda.
    Un beso grande.

    ResponderEliminar
  13. Preciosos haikús y brillante aportación de Carlos Fleitas. Felicidades y gracias a tod@s!

    Acaricia
    tenue la lluvia
    a cálida flor.

    Tierra mojada
    aroma de lluvia
    jazmín florido.

    Abrazos!

    ResponderEliminar
  14. Bienvenida, Julie, es muy agradable volver a tenerte entre nosotros!

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  15. graCias por los aporTes al eJercicio !

    ceCilia me hizo lleGar esTe linK al bloG de juLie:
    http://magiasdemexico-julie.blogspot.com/
    hermoSO !!

    ¡bienveNida juLIe!

    besss

    ResponderEliminar
  16. Me gusta entrar en tu blog, se con seguridad que voy a encontrar algo interesante que me gustará y me ayudara a entender el mundode de este tipo de poesia. La mentalidad japonesa y la epañola pongo por caso quiza no se parezcan demasiado pero creo que el desafio está en intentar acercarse a ella y lograr que nuestros haikus tengan algo de su esencia.
    Te he dicho que me guta entrar en tu blog...?

    Gracia por estar.

    Mi mejor sonrisa para ti.

    Paco

    ResponderEliminar
  17. Gracias AomaraLuz, Myriam, Maby, Cecilia, todos, os quiero y... lugares como este hacen que la Poesía sea importante en el mundo.

    ResponderEliminar
  18. ¿que es un haiku
    si no un ave que busca
    el sustento?

    ResponderEliminar
  19. Gracias Paco !!
    eres bienvenido siempre,

    una sonrisa para ti.

    ResponderEliminar
  20. Tu presencia lo engalana, Julie.
    Gracias !
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  21. hermoso, hermoso !! Antonio.

    ¡ gracias !
    un abrazo.

    ResponderEliminar
  22. Gracias Luz
    preciosos tus haikú !!
    y gracias por todo, siempre
    Besos !

    ResponderEliminar
  23. He comenzado a escribir haikus hace relativamente poco. Luego lo dejé durante una temporada porque me deprimí, no sabía si los escribía bien o mal. A veces tenía la sensación que no podían ni llamarse haikus y fueron muchos los que me echaron mis esperanzas y sueños por tierra, pero sin explicarme por qué no eran haikus. HAce poco creí volver a entender loq ue era un haiku, pero de nuevo, nadie me corrige y no sé si lo hago bien o mal, además parece que mi imaginación no da de sí. Me preguntaba si se podían dar algunas pautas para saber si lo que escribo está bien o no y si podrías pasarte por mi página para echar un vistazo a lo que hago y decirme en qué fallo o si voy por buen camino. Gracias.

    ResponderEliminar