sábado, 2 de julio de 2011

LA MUJER EN EL HAIKU JAPONÉS

En general, estos poemas fueron recibidos de traducciones y fueron adaptadas al castellano por Gilles Michuad, Mitsuo Horiguku, Jonh Horton. Adaptación y selección: Alfredo Lavergne.


I.
Akiko Yanakiwara (1878-1942)

Es recreada en el interesante trabajo, “Three Women Poets of Modern Japan” de Gleen Hughes and Yozan Iwazaki, University of Washington Book Store, 1932.


El bote se aleja
y forma un camino blanco
mi dolor y su huella.






Más rápido que granizo
y más liviano que pluma
un pensamiento cruzó mi mente.


Vivo el espejismo de estar contigo
y así camino
bajo la luna por un bosque en flor.
.

12 comentarios:

  1. Qué interesante, como siempre, Myriam, te copio estos haikus de un libro que tengo, ¿Escrito por una mujer poeta japonesa? Creo que siempre es bueno aportar algo... El tema lo merece.
    Gracias amiga, es un tema apasionante.

    Den Sute-jo (1633-1698)

    Discípula de Basho.


    En el agua
    teme a su reflejo
    la luciérnaga.


    Mañana nevada.
    Por todas partes
    huellas de zuecos.


    Verano.
    A través de la nubes
    hay un atajo a la luna.


    Ni una sola hoja
    No duerme ni la luna
    En este sauce

    ResponderEliminar
  2. Hola y bella tarde...

    Precioso los haikus, extraordinario.. miles de gracias por compartir..

    Feliz verano y felices vacaciones... un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias Julie por este valioso y bello aporte.

    "Poeta japonesa, discípula de Basho. Sute-jo terminó creando un estilo propio común a las haijin de la época, donde el principio "uno con la naturaleza" les llevó a haiku de exquisita belleza y armonía."

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias Balovega por la visita y deseos.

    Felices vacaciones, un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. hermoSos como diCe juLie

    aquì un peke aporTe,
    de Tagami Kikusha-Ni (1753-1826)

    religiosa budista


    Deseo partir
    Peinada de luna
    Bajo el cielo errante

    En mi sombrero
    En lejanas montañas
    Sonido de hojas


    beSos a tod@Ss

    ResponderEliminar
  6. A todas las Haigin

    mujer poema
    tesoro de creación
    haijin universo

    no esperes ya
    llegará con poemas
    cura de heridas

    llora la parra
    ella tambien lo sabe
    dará vida nueva

    ResponderEliminar
  7. Muchas gracias por tu aporte Maby y aprovecho a felicitarte por el Haibun.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  8. Muchas gracias Antonio por dedicar haikus a la mujer que escribe.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  9. PREMIO SUNSHINE AWARD, nominado por
    http://aomaraluz.blogspot.com/ ENHORABUENA

    Las reglas del premio :
    1- Agradecérselo a quién te lo ha dado
    2- Escribir un post sobre ello
    3-Entregarlo tú mismo a 12 blogs que consideres que se lo merecen
    4- Poner un enlace de los blogs premiados
    5- Mandar un correo o comunicado comunicándoselo

    imagen:
    http://2.bp.blogspot.com/-DYP7Cfa2jug/TfuDJxLhejI/AAAAAAAAA1Y/NCAlwuYP4vw/s1600/premiomio%255B1%255D.jpg

    ResponderEliminar
  10. Gracias por esta distinción, en nombre de Haiga todo.

    En breve cumpliré con las reglas AomaraLuz, y felicidades por el premio para tí, amiga. Muy merecido, enhorabuena.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  11. Myriam, bellísimo lo que escribis, particularmente aprendiendo y conociendo esta poesía literaria.....

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tus palabras y por visitar Haiga, Mercedes. El blog estuvo inactivo por algún tiempo. Ahora, me parece, que Ceci que es el alma mater del espacio está necesitando expresarse. La que ha estudiado el tema de los poemas japoneses es ella, yo solamente colaboro (y descubrí que me gusta, me atrapó). Los demás miembros del blog son poetas y amantes de la cultura japonesa. Sos bienvenida, en nombre de tod@s. Un abrazo.

      Eliminar