En el calendario japonés, las estaciones eran definidas según un calendario luni-solar donde los solsticios y los equinoccios marcaban el medio de cada una de ellas.
Las estaciones tradicionales en Japón:
•Primavera : 4 de febrero - 5 de mayo
• Verano : 6 de mayo - 7 de agosto
•Otoño : 8 de agosto - 6 de noviembre
•Invierno : 7 de noviembre - 3 de febrero
Para los kigo cada estación era dividida en tres periodos (comienzo, medio, final)
Por ejemplo:
•Comienzo de la primavera : 4 de febrero - 5 de marzo
•Medio de la primavera : 6 de marzo - 4 abril
•Final de la primavera : 5 de abril - 5 de mayo
AÑO NUEVO
Esta categoría de kigo es una invención moderna. Antes de que Japón adoptara el calendario gregoriano ( 1873) el año comenzaba al principio de la primavera.
•El Año nuevo (正月 shōgatsu) : como en otras culturas, el Año nuevo en Japón es un momento de fiesta y de numerosas actividades asociadas que pueden ser mencionadas en un haiku, como las primeras veces » : el primer sol (hatsuhi), la primera risa (waraizome), y la primera calligraphie (kakizome). Se encuentra también la fiesta del Año nuevo (ganjitsu).
•La primera golondrina (hatsu-suzume) anuncia el nuevo año.
•Las costumbres del Año nuevo : kadomatsu (una decoración tradicional de pino y de bambù que se ubica cerca de la puerta), otoshidama (el dinero de bolsillo del año nuevo para los niños), toso (un saké ritual que se bebe durante el Año nuevo).
•Osechi (Comida tradicional del Año nuevo): zōni (un bouillon de verduras tradicionales con pasteles de arroces gluant (mochi), cuyos ingredientes varían muchos una región a la otra de Japón), las siete hierbas (nanakusa) y la bouillie de arroz en las siete hierbas (nanakusa gayu), que se come la tarde del 17 de enero (jinjitsu).
Debate sobre el Año nuevo y las estaciones
El cambio del calendario tradicional hacia el calendario gregoriano ha ocasionado numerosos cambios en la vida cotidiana japonesa. Incluso los acontecimientos tradicionales han sido afectados por este cambio. Como el kigo es asociado con estos acontecimientos, los poetas modernos tienen que reconsiderar la construcción del kigo y su atribución en las estaciones. Uno de los cambios principales ha sido la creación del Año nuevo como estación del kigo.
Ah! ¡ser como
Un niño
El Día de Año Nuevo
Shougatsu no
Kodomo ni natte
Mitaki kana
Issa
. . .
Para evidenciar la diferencia entre el haiku y el senryu, el modo en que se imbrican y complementan el uno al otro, la afinidad que los une y la vasta distancia que los separa, podemos seleccionar algunos sobre el tema del Año Nuevo, que en Japón posee una significación que no tiene en otros países. Por un lado, representa el pago final de todas nuestras deudas morales y financieras y la consecuente sensación de alivio y seguridad; por otro, es el momento del renacimiento espiritual y poético. El Día de Año Nuevo es el que da inicio a la primavera según el calendario antiguo, por eso es una jornada de resurrección.
El senryu y el haiku se encuentran a veces muy próximos, en ocasiones se hacen casi indiscernibles cuando ambos tienen una palabra de estación: “Año Nuevo”. En el haiku asumido estrictamente, la palabra de estación, o más bien la estación es siempre el verdadero asunto, mientras que en el senryu es siempre la mente del hombre, sus extraños vericuetos, los rincones oscuros, las expresivas trivialidades del alma lo que eterniza el escritor.
ANÓNIMO
Gangitsu no kotatsu ni wa mada kyonen no hi
En la estufilla
de Año Nuevo, las brasas
del que pasó.
JAKURÔ
Ganjitsu wo hitori yogorete hiza no neko
Año Nuevo:
el gato en mi regazo,
lo único sucio.
Es el Día de Año Nuevo, como bien sabe el poeta, el momento en que todas las cosas renacen. Y es también otro día, como lo sabe el gato, sin nada de especial.
Fuentes:
R.H Blyth
Oriental Humour. Hokuseido Press. Tokyo, 1959
Japanese Life and Character in Senryu. Hokuseido Press. Tokyo, 1960
http://jorgebraulio.wordpress.com/2010/01/01/ano-nuevo/
El senryu y el haiku se encuentran a veces muy próximos, en ocasiones se hacen casi indiscernibles cuando ambos tienen una palabra de estación: “Año Nuevo”. En el haiku asumido estrictamente, la palabra de estación, o más bien la estación es siempre el verdadero asunto, mientras que en el senryu es siempre la mente del hombre, sus extraños vericuetos, los rincones oscuros, las expresivas trivialidades del alma lo que eterniza el escritor.
ANÓNIMO
Gangitsu no kotatsu ni wa mada kyonen no hi
En la estufilla
de Año Nuevo, las brasas
del que pasó.
JAKURÔ
Ganjitsu wo hitori yogorete hiza no neko
Año Nuevo:
el gato en mi regazo,
lo único sucio.
Es el Día de Año Nuevo, como bien sabe el poeta, el momento en que todas las cosas renacen. Y es también otro día, como lo sabe el gato, sin nada de especial.
Fuentes:
R.H Blyth
Oriental Humour. Hokuseido Press. Tokyo, 1959
Japanese Life and Character in Senryu. Hokuseido Press. Tokyo, 1960
http://jorgebraulio.wordpress.com/2010/01/01/ano-nuevo/
Como lo sabe el gato, un día sin nada de especial ..
ResponderEliminarsólo que somos afectos a marcar hitos, contar los días, fraccionar el tiempo ..
de allí la mención al "post nro.200" (nada de especial)
Y, como sabe el poeta, con el Año Nuevo todas las cosas renacen, que así sea !
Feliz Año para todos.
Felicitaciones por estos 200 post y por otros 200 y pico más!!!
ResponderEliminarEs muy lindo conocer las características y tradiciones en el calendario antiguo y los cambios surgidos con el nuevo.
Feliz Año!!
Cecilia, hermoso aprendizaje, no sabía acerca de estas fechas para los japoneses, y su contenido, tan sencillo y a la vez tan en consonancia con la observación de la naturaleza. Gracias amiga por regalarnos estos textos. Es un deleite entrar a Haiga. Un fuerte abrazo y Feliz Año a todos. Besos.
ResponderEliminarCecilia..me quede pensando en el haiku del gato..
ResponderEliminarTambién podría ser parte de la tradición japonesa
ya que dicen que el último día del año,ellos asean todos los rincones de la casa porque deben recibir el año nuevo sin una partícula de polvo.
Tal vez el poeta hizo alusión a eso..lo único sucio es el gato y lo tenía en el regazo.
Espero no haber malinterpretado el haikú como el dibujo de dayo..je,je..¡un féliz año nuevo para vos y todo el grupo de haiga!.un beso
Hola Beatriz,
ResponderEliminarcreo que lo interpretaste perfecto, además .. ya sabés, el haikú ( o senryu) lo termina el lector !
Eso quiere decir que es bueno, no es una obviedad ..
jej, bueno, bañemos al gato !
Gracis Beatriz, feliz Año NUevo !!!!!
Feliz Año Julie querida !!!
ResponderEliminargracias por todo.
Bueno Laura, vamos por éso ! jej
ResponderEliminarGracias por tu presencia y comentarios, te deseo un muy feliz Año Nuevo !!
siempre creativo, sos una artista !
Besos.
Los trabajos de R.H Blyth sobre senryu son invalorables. Es una lástima que haya tan poco en lengua española.
ResponderEliminarQuedará entonces como tarea a acometer para el año entrante, para las entradas 201 en más.
Felicidades por los primeros 200, Haiga.
Un saludo y mis mejores augurios para tod@s.
Feliz Año Nuevo !
esToy de vacaCioneS
ResponderEliminarpasarè a veR las coSaS linDas de haiGa de vez en cuanDo
¡feliCes dosCIenTos !
¡ feliZ año nueVo para toD@s !
beSos
Me gustan mucho los gatos y una de las cosas que me llama su atención es su afán por la limpieza. Quizás el gato de su regazo no estaba tan sucio sino que es una forma de destacar la limpieza interior del poeta y su propósito de vacío para el nuevo año. Para poder llenar algo tiene que haber hueco.
ResponderEliminarFelicidades por la entrada y por la trayectoria.
Feliz año!
Felicidades Myriam !
ResponderEliminargracias por todo.
Felicidades Maby !
ResponderEliminargracias y hasta prontito ..
besos !
"Para poder llenar algo tiene que haber hueco"
ResponderEliminarperfecto Fernando !
En cuanto a los gatos, coincido, son extremadamente limpios. Pero, en este día especial de Año Nuevo .. todo está tan pulido ! que hasta el gato parece sucio.
Bueno, como ves, hay mucho detrás de diecisiete sílabas.
Gracias por tu comentario y por tu felicitación.
Retribuyo deseos, que el año que llega sea pleno para ti y los tuyos.
¡ Felicidades !
Un abrazo.
que será de ti
ResponderEliminarsi suena la campana
adeudando aun
---------------------
la hierba florecerá
sin perfume ni color
Podemos leerlo como hayku/senryu o bien
como un tanka si le sumamos los dos versos de siete sílabas.
Feliz hito de 200 post
ayer por un corte de luz perdi un comentario a este lugar... ya sabemos como es eso...
Un abrazo para todos/as
Genial Antonio !
ResponderEliminarun senryu con humor.. ironía
qué será de nosotros, jej si siguen los cortes de luz ..
sabés por qué pude hacer los haikú el día del eclipse ?
porque hubo un apagón toda la noche ! y con 40º lo único que se podía hacer era .. mirar al cielo ..
Gracias por todo Antonio,
Feliz Año para vos y los tuyos !
Un abrazo.