lunes, 29 de marzo de 2010
IV CONCURSO DE HAIKU
fotografía: Carlos Blanc
http://haikusenalbacete.blogspot.com/
Bajo el almendro,
su olor me une
al silencioso nido
Alberasán
. . . . . . . . .
La Biblioteca Universitaria del Campus de Albacete convoca el Cuarto Concurso de Haiku con motivo del Día del libro, 23 de abril de 2010.
Un haiku es un poema breve de aproximadamente 17 sílabas. Se compone de tres versos de 5,7 y 5 sílabas sin rima.
Bases del concurso:
-El tema será libre.
-Podrán participar todos los residentes en Castilla-La Mancha.
-El número de haiku será, como máximo, de dos.
-Se valorará el respeto del canon métrico del haiku clásico, así como que el texto tenga “sabor a haiku”. En la Biblioteca se encuentra una amplia bibliografía sobre el tema.
-Los trabajos deben ser originales e inéditos en lengua castellana.
-La fecha de envío de originales será del 10 marzo al 20 de abril del año en curso. Los originales se enviarán a:
Biblioteca General del Campus de Albacete
“Cuarto Concurso de Haiku”
Plaza de la Universidad, 4
02071 Albacete
-Los originales se enviarán, por triplicado, de forma anónima, bajo lema y sin firma. En sobre aparte se adjuntará una plica en cuyo exterior conste el lema y título de la obra/s y, en su interior, el nombre, dirección y teléfono, así como la declaración formal de que la obra es inédita.
-El fallo del jurado se dará a conocer el día del libro, 23 de abril de 2010 y será inapelable.
-El jurado estará compuesto por haiyines (escritores de haiku), de reconocido prestigio.
-Los Haiku participantes serán expuestos en el hall de la Biblioteca General de Albacete en la primera quincena de mayo.
Premios:
- Vales para compra de libros en la Librería Popular, de 200, 150 y 100 euros el primer, segundo y tercer premio
- Si a juicio del jurado la calidad lo requiere se podrán entregar accésit
-La entrega de premios se realizará el día 23 de abril, a las 13 horas, en el hall de la Biblioteca General del Campus de Albacete. Los concursantes premiados deberán recoger el premio en el acto de entrega. Podrán delegar en otra persona antes del acto, autorizando la representación para recogerlos.
EL HECHO DE PARTICIPAR IMPLICA LA ACEPTACIÓN DE LAS BASES.
viernes, 26 de marzo de 2010
KUKAI HELA
imagen. http://public.bay.livefilestore.com/y1peWdMk1Ue8p5kjs1Zab_r7ZJK8GEWrgl53jHoVoMTlM9n1yqqSmWKavI6r3KUy741MBU5RJyh0cekPkn1q0kj6Q/1.jpg
Queridos lectores de Hojas en la acera:
Como acaba de lanzarse la última gaceta, nos es grato
invitarles a ser parte del Kukai de HELA, correspondiente
al número en curso. En esta oportunidad con haikus que
contengan una de estas palabras:
ACERA
Sobre la acera
un periódico viejo.
Pasa hoja el viento
(Autor: Jordi Climent)
HOJA
Un nuevo otoño.
Dentro de la barcaza
caen las hojas.
(Autora: Sandra Pérez)
CÓMO PARTICIPAR:
- Puede participar cualquier persona (con la única excepción
de quien lo coordine en cada ocasión).
- Cada participante podrá elegir una sola de las palabras propuestas.
- La palabra deberá estar incluida dentro del haiku (en plural o singular).
- Cada persona sólo podrá participar con un trabajo con firma o seudónimo.
- Los haikus deben ser enviados al e-mail kukai.hela@gmail.com
con asunto: Participación
- La votación privada se realizará a partir de una lista definitiva de
haikus que cada participante recibirá vía e-mail. Únicamente podrán votar
los participantes en el kukai en curso.
- NO se debe participar con más de un nickname (o seudónimo, o nombre).
Enviar haiku a: kukai.hela@gmail.com
Asunto: Participación
Periodo de recepción: 26 de marzo al 18 de abril 2010
Periodo de votación: 19 de abril al 9 de mayo 2010
Publicación de resultados: Junto con el siguiente número de Hojas en la
acera.
Reciban nuestros saludos,
Equipo coordinador.
Kukai de Hojas en la acera.
--
http://www.hojasenlaacera.co.cc/
email gaceta: hojasenlaacera@hotmail.es
email kukai: kukai.hela@gmail.com
Me place reenviar para todos la invitacion de Hojas en la acera a un nuevo concurso
Saludos . Antonio
jueves, 25 de marzo de 2010
LISTADO FINAL KUKAI
HELA DICIEMBRE 2009[Amanecer / Mercado]
PRIMER LUGAR
Tras el mercado
el mendigo y el pájaro
buscan comida.
Patricia Marrades *
SEGUNDO LUGAR
Amanecer.
¿Dónde escondió la noche
las garzas blancas?
Myriam *
QUERIDA MYRIAM FELICITACIONES POR EL GALARDÓN OBTENIDO
NOS ENORGULLECE A TODOS EN HAIGA.
martes, 23 de marzo de 2010
Los grandes maestros - Gansan
Sopla si quieres,
Viento de otoño. Todas las flores
Se han marchitado.
(de Gansan)
Influencias
El haiku japonés hunde sus raíces en las viejas religiones de Oriente: Taoísmo, Confucionismo y Budismo.
Del Taoísmo (que nace en el siglo V a. C. en China) hereda una actitud contemplativa de la vida: un estar en contacto continuo con la naturaleza, y un saber armonizar nuestra existencia con la del Universo, entre otras cosas.
Del Confucionismo (que también nace sobre el siglo V a. C. en China), recoge conceptos como la observación e identificación del poeta con la naturaleza, lo que dotará a su vez a los haikku de espontaneidad, simplicidad, etc.
Y, por último, del Budismo (que procede de la India, y cuyo nacimiento se puede considerar simultáneo a las otras dos religiones, aunque no penetre en China hasta el siglo I a. C.) y del Zen, la rama más espiritual del Budismo, adquiere rasgos diferenciales como el simbolismo, la espiritualidad, el misterio y el amor por una vida sencilla y ascética. Y es que todo era sagrado tanto para el Zen como para el Budismo.
fuente:http://www.realidadliteral.net/haikus.pdf
El Haiku: Una pieza clave de la poesía japonesa.
lunes, 22 de marzo de 2010
colores
http://palabrasimagenes.blogspot.com/2008_04_01_archive.html
Llega el otoño,
paso los días pintando
flores y yerbas.
Masaoka Shiki
Que es el Haiku?
Haiku es una de las mas importantes formas de poesia japonesa tradicional.
Haiku es, hoy en dia, un verso de 17 silabas en tres unidades metricas de
5, 7, y 5 silabas.
El Haiku moderno.
La historia del Haiku moderno data de la reforma de Masaoka Shiki,
empezada en 1892, quien establecio el Haiku como una forma de poesia
independiente. La reforma de Shiki no cambio dos elementos basicos del
Haiku tradicional: la division en 17 silabas en tres grupos de 5,7 y 5
silabas y la inclusion de un tema estacional.
Kawahigashi Hekigoto llevo la reforma de Shiki aun mas lejos con las
siguientes aportaciones:
Haiku sera mas fiel a la realidad si no hay un verdadero centro de interes
en el.
La importancia de la primera impresion en el poeta, tal como llegue, de
elementos de la vida cotidiana y de temas locales para asi crear frescura.
Como escribir Haiku?
En japones las reglas para escribir Haiku son claras y no van a ser
comentadas aqui. Para otras lenguas, no existe un consenso sobre como deben
escribirse poemas-haiku. Aun asi, echemos un vistazo a lo que sabemos:
Sobre que escribir?
Los poemas-Haiku pueden describir practicamente cualquier cosa, pero casi
nunca se encuentran temas que sean demasiado complicados para que cualquier
persona pueda entenderlo. Algunos de los poemas-Haiku mas emocionantes
describen situaciones cuotidianas en un modo en que el lector vive una
experiencia totalmente nueva a partir de una situacion ya conocida.
La pauta metrica del Haiku
Como hemos dicho, los poemas-Haiku consisten respectivamente de 5, 7 y 5
silabas en tres unidades.En japones este convencionalismo es obligatorio,
pero en otros idiomas esto puede a menudo resultar dificil.
La tecnica del corte
El corte divide el Haiku en 2 partes, con una cierta distancia imaginativa
entre las dos secciones, aunque las dos secciones deben permanecer, hasta
cierto punto, independientes la una de la otra. Ambas secciones deben
enriquecer la comprension de la otra.
Normalmente la separacion se realiza con una coma, guion o punto y coma.
La tematica estacional
Cada Haiku debe contener un kigo, una palabra de estacion, de manera que
indique en que estacion el Haiku se situa. Por ejemplo, la nieve indica
invierno, las flores indican primavera, pero no siempre la palabra
estacional sera tan obvia.
Estas son las dificultades y el placer del Haiku.
Extractos de la pagina web http://www.toyomasu.com/haiku. Autor: Key Grieg
Toyomasu.
sábado, 20 de marzo de 2010
LA LUNA y LA ROSA
"LA LUNA y LA ROSA"
***
En el silencio estrellado
la Luna daba a la rosa
y
el aroma de la noche le henchía
¿Sedienta boca?
El paladar del espíritu,
que adurmiendo su congoja
se abría al cielo nocturno de Dios
y
su Madre toda...
Toda cabellos tranquilos,
la Luna, tranquila y sola,
acariciaba a la Tierra
con sus cabellos de rosa silvestre,
blanca, escondida...
La Tierra, desde sus rocas,
exhalaba sus entrañas fundidas de amor,
su aroma...
Entre las zarzas,
su nido,
era otra luna la rosa,
toda cabellos cuajados
en la cuna, su corola;
las cabelleras mejidas
de la Luna y de la rosa
y
en el crisol de la noche
fundidas en una sola...
En el silencio estrellado
la Luna daba a la rosa
mientras la rosa se daba a la Luna,
quieta y sola.
______________________________
"mi niña"
y
la quise compartir aquí y regalarsela a ustedes, en respuesta
a su cariño inmenso, a su afecto, y a su presencia..!
¡Antonio, Ceci, Roberto (Te extrañamos..), Maby, Myriam, Isa, Julia...,
Para ustedes, por ser "Caricias para el alma"...
¡Les Quiero!! ¡Hasta pronto!!
Malena
___________________
Link de María:
viernes, 19 de marzo de 2010
perfume
http://cincosenti2.blogspot.com/2010/03/el-arbol-del-paraiso-olivo-de-bohemia.html
En este parque cercano a Madrid podran desde mayo gozar del perfume de este hermoso árbol... Tambien hay en otras regiones como Valencia y el sur de la península
http://www.excursionesysenderismo.com/rutas/r_madrid4/ruta_132_m4.htm
Antonio
jueves, 18 de marzo de 2010
lluVia
miércoles, 17 de marzo de 2010
¡HEMISFERIO SUR, FELIZ OTOÑO!
lunes, 15 de marzo de 2010
Hemisferio Norte
http://viajarenminube.blogspot.com/2010/03/el-canto-del-campo.html
La Primavera
lucha contra el Invierno
y va ganando.
Haikú 0742
Iván Linares, España.
jueves, 11 de marzo de 2010
Once de marzo. Antología de haikus desde Lucena
http://nuestroarteamigos.ning.com/photo/resistencia-al-olvido
Título: Once de marzo. Antología de haikus desde Lucena
Prólogo: Luis Felipe Comendador
Editorial: Lara Cantizani
Lugar y fecha de edición: 2º. A E.S.O. I.E.S. Clara Campoamor, 2004
Cuando la muerte se acerca a ti salta una sensibilidad que te defiende y hace que el dolor sea más llevadero. Cuando la muerte toca a una nación, representada en un atentando en el que mueren, entre otros, muchos niños que iban a la escuela, todo el país se conmueve y se solidarizan y levantan altares, llevan flores, encienden velas, recuerdan rostros. En Lucena, 31 alumnos de 14 años de 2 A E.S.O de la I.E.S. Clara Campoamor, se refugiaron en la poesía, como hicimos muchos de nosotros cuando el 11 de septiembre en Nueva York, y escribieron haikus.
El poeta y director de la colección de poesía 4 Estaciones, Lara Cantizani, fue el promotor y el que llevó adelante el proyecto que ahora se ve realizado en un hermoso y escalofriante volumen que bajo el título Once de marzo. Antología de haikus desde Lucena presenta 41 poemas escritos desde la tristeza y también desde la rabia. El libro lleva un prólogo de Luis Felipe Comendador que destaca el conjunto de “voces frescas, todavía por hacer, que han sido convocadas por un suceso terrible, el atentado del once de marzo en Madrid” y se alegra del resultado que ha sido “en todos los casos muy digno y en algunos sobresalientes”. Abre el libro cinco haukus que pertenecen a poetas “mayores” entre ellos Almuzara, el propio Lara Cantizani y Joseph Maria Rodríguez, editor del libro de haikus Alfileres. Siguen los escritos especialmente por esas voces frescas, llenas de intensidad para un suceso sangriento. Y este libro es, para mí, uno de los homenajes más emocionantes, serenos pero punzantes que, desde la lejanía, registro en honor de las víctimas. Estos poemas me han dado una visión mucho más profunda y más honda que toda la información que me llegó en esos días. La poesía es a veces un arma cargada de verdad y de transparencia. Un filtro. Y desde el primer haiku escrito por los jóvenes de Lucena hasta el último se oye el rumor, la rabia, el dolor, la desesperanza, la impotencia y se nota el mundo joven lleno de vida, mezclado con la muerte. Voces nuevas para tapar una voz vieja. Y uno encuentra poemas en los que se mezcla lo cotidiano con lo trascendental, el mundo del sonido con el mundo de la luz, la vida y la munda. Y así Araceli Castillo López escribe un haiku en el que vierte el momento en que estaría desayunando con Cola-Cao cuando escuchó la noticia:
Sin cola-cao cucharada infeliz. La leche agria.
O José Luis Corredera Espejo con esta pregunta:
¿Cómo lloráis si han robado los ojos, cómo lloráis?
A Ana Isabel Calzado Marín se le ha quedado grabado el sonido de los móviles que sonaban y nadie contestaba:
Móvil inmóvil.
Una selva de aullidos
sin receptor.
Y este haiku que tiene mucho de andaluz, de soleá dolorida con ese “na” tan fuerte y tan sonoro:
Labios vacíos
que ya no beberán
na de los míos.
Al final, en la última página, hay un profundo haiku anónimo que tiene el recuerdo de un verso de Pavese (“Vendrá la muerte y tendrá tus ojos”) y tiene también el sonido de la vida.
Pasó la muerte
y no tuve tus ojos.
Hay esperanzas.
Un libro que es el homenaje de unos estudiantes que reaccionan ante una tragedia que les duele. Un libro lleno de dolor y de sensibilidad y también un semillero de futuras voces. Un libro que a mí me hubiera gustado que hubieran escrito mis alumnos cuando el 11 de septiembre. Un manual para la vida y también para la esperanza.
Hilario Barrero- 31 mayo 2004
miércoles, 10 de marzo de 2010
Haiku: La Vid En Tres Líneas
Haikú colombiano
bandera de plumas
amarillo azul rojo
las guacamayas
en http://cartasdealoysius.blogspot.com/
y aloysius agregó:
También venezolano, ecuatoriano... porque hasta allí han volado las guacamayas...
Cuenta la leyenda que una noche de 1664, en una pequeña aldea de la provincia de Kioto (Japón), un osado ladrón entró a la humilde celda del monje budista Ryokán y robó algunas cosas de valor que guardaba el ermitaño. Cuando Ryokán se enteró del suceso, meditó un momento y con voz pausada y firme dijo: Al ladrón se le olvidó la luna en la ventana .
Algunos consideran a los monjes budistas, especialmente a Matsuo Basho, como los iniciadores del haikú, que en una concepción simplista es poesía japonesa en tres versos, pero otros estudiosos remontan su origen 200 años atrás y atribuyen a estos monjes la renovación y el retorno del sentido espiritual en esta clase de escritos.
En Colombia el haikú ha despertado una oleada de simpatizantes y cultores, gracias a la dedicación y la difusión que adelanta la Asociación Colombiana de Haikú, fundada en 1989 por el poeta quindiano Humberto Senegal.
La entidad tiene su sede en Calarcá (Quindío) y reúne en la actualidad a 20 miembros del Quindío, Valle, Medellín y Bogotá. Ahora editan un folleto mensual en varios idiomas: Neblina, se envía gratis a más de mil poetas de haikú en 50 países, con muestras de escritores colombianos y extranjeros.
Senegal lleva 28 años trabajando el haikú y lo define como una vía de autoconocimiento, una forma de abrir nuestra conciencia al universo, y un medio para entrar en contacto con Dios.
A medida que se penetra en el budismo zen, el escritor de haikú se da cuenta que su verdadero sentido es una vía para llegar a Dios , manifiesta Senegal.
Senegal ha sido más conocido en el extranjero que en Colombia. Tanto que fue el único poeta nacional invitado por el Gobierno de Brasil para hablar sobre haikú en el segundo congreso brasilero de poesía y segundo encuentro latino de casas de poetas, que se realiza actualmente en Nova Prata, estado de Rio Grande do Sul.
El poeta ha sido galardonado en varias oportunidades en concursos de cuento y poesía mundiales, y su último éxito lo obtuvo en Puerto Rico el mes pasado, al recibir una mención de honor en el Primer Concurso Internacional de cuento breve, auspiciado por el centro de Estudios Superiores de la ciudad de Rio Piedra y la Unesco.
Junto a su esposa Gloria Inés Rodríguez, inició la publicación de una colección de volúmenes de haikú en ediciones bilinges, a la cual corresponden los libros Libeluna, Pundarika y Ventanas al Nirvana.
La Asociación Colombiana de haikú es la única entidad nacional de este tipo, reconocida mundialmente en el Directorio Internacional de Poetas de Haikú, editado en el Japón con las direcciones y nombres de 1.400 poetas de 60 países. Poesía sin metáforas El haikú es la manifestación literaria del Zen, una rama del budismo Mahayana que tiene otras formas estéticas difundidas en el mundo: el bonsai (cultivo de árboles enanos) es una de ellas. El origami (figuras de papel mediante el doblado), el ikebana (decoración floral), las artes marciales, el tiro al arco y la ceremonia del té.
Centra su doctrina en la contemplación y la percepción del yo interior como forma de crecimiento espiritual y camino hacia Dios.
Contrario a la poesía occidental, el haikú no utiliza metáforas u otras formas estilísticas afines. Su trazado es sencillo y objetivo porque como lo define el semiólogo Roland Barthes, es el lugar en que las palabras descansan del sentido .
El culto al haikú ha sido creciente en los últimos años en occidente, gracias a la dedicación que le han profesado destacados escritores, entre otros Octavio Paz (mexicano), Javier Sologuren (peruano), Jorge Carrera Andrade (ecuatoriano), Juan José Tablada (mexicano) y el recién fallecido poeta brasileño Pablo Leminsky.
Para el mismo Basho, el Haikú es simplemente lo que está sucediendo en este lugar y en este momento. El premio nobel Octavio Paz, en su ensayo Tres momentos de la literatura japonesa , dice que el haikú es una crítica de la realidad y simultáneamente una crítica del lenguaje, del lugar común y de la pretensión del hombre de identificar, de significar y de decir.
Por ello, esta forma de poesía profundiza en cosas sencillas como un caracol: Me escondo del mundo mientras el caracol se esconde de mí. (1) Y a la vez trata temas más complejos como la muerte y la violencia, con igual humildad: Sobre la lápida un rojo clavel fresco y una hormiga apresurada. (2) O este otro: El pájaro que parloteaba; muerto, en la huerta. (3) En la lectura del Haikú, su significación depende de cada lector, de su nivel de percepción y su grado de sensibilidad hacia la vida y el mundo.
El haikú tradicional japonés está escrito en tres versos y su composición silábica corresponde a la medida 5-7-5. Sin embargo, en español ha variado su composición de uno a cinco versos, sin importar el número de sílabas. Casi todos los escritores en español recomiendan usar los tres versos como forma básica y definida del haikú.
El haikú tiene otras formas de escritura conocidas como el haikai, que es una poesía cargada de humor: El cazador manco observa orgulloso al león en la pared. (4) Y el tanka, de cinco o seis versos y dos ideas que se oponen entre sí. A la manera occidental un ejemplo puede ser: Se durmió el niño escuchando al abuelo relatar historias. Quién le contará ahora un cuento al viejo para curar su insomnio (5)? (1) Haikú de Arbén Fernández (Armenia); (2) y (5) Humberto Senegal (Calarcá); (3) Javier Tafur (Cali); (4) Roberto H. Saito (Brasil).
http://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-68090
domingo, 7 de marzo de 2010
Tres HAIKUS y UN SAXO PARA UN TANGO
Sabor sensual
Acento arrabalero.
Bajo la lluvia.
***
Lamento fiero
A la luz de la luna.
Gime nostalgias.
***
Notas de un tango
Lloran pasión y vida.
Vibran dos cuerpos.
_______
Link:
***
Imagen:
***
Y para acompañar...,
el maravilloso post de nuestro querido Antonio:
y
"La Gata Varela"
***
¡Feliz 8 de Marzo, Día de la Mujer, Chicas,
con sabor a tango!!
¡Que lo disfruten!
Etiquetas:
HAIKUS/SAXO PARA UN TANGO,
MundoHaikú en la red
jueves, 4 de marzo de 2010
El universo en un sombrero.
fotografía: Mis Noches de Luna
Rolando Ruiz
http://nuestroarteamigos.ning.com/photo/mis-noches-de-luna?xg_source=activity
ya todos duermen
no queda nada entre
la Luna y yo
Norberto de la Torre
El universo en un sombrero
www.universidadabierta.edu.mx
Tankas
Haikús
Greguerías
Introducción
Tuve conocimiento de la existencia del Haikú en los primeros años de la década de los setenta y de forma inapropiada: como un reto. Un médico amigo me pidió que demostrara mis dotes de escritor mediante la confección de un haikú. Días más tarde me obsequió un librito con una introducción histórico-crítica de esta forma de poetizar y una antología de los más notables compositores de haikú en el Japón. Lo leí y después me di a la tarea de escribir mi primer ejemplar, lo hice, pero con ello no quedó demostrada mi destreza, si acaso mi vanidad. Sin embargo, escribí otros cuatro o cinco de estos poemas sintéticos y los incluí en mi primer libro publicado (Por el Sendero, UASLP 1975). Debo decir que si algo pudiera salvarse de aquel libro, serían algunos de esos poemitas, porque tienen la ventaja de ser concisos y evitan el exceso a que, en ese entonces, era tan proclive. En los años siguientes volví, de vez en cuando, a tratar de construir haikús, tal vez por la fascinación que ejerce la posibilidad de meter, como los magos, el universo en un sombrero.
El haikú es fin y principio, así como resume un trance, una experiencia espiritual, una visión expandida: la del poeta; puede también constituirse en llave, en puerta de acceso a una nueva experiencia espiritual: la del lector. De esta manera el arte del haikú se bifurca, como el de toda la poesía, en el arte de escribir y en el arte de leer. Ambos requieren, necesariamente, de un proceso de preparación que predispone al organismo para ver, para rasgar el velo y descubrir lo que hay atrás de lo inmediato y lo evidente, para meter el universo en un sombrero, presenciar la existencia viva del aleph. Resulta absurdo sentarse a escribir haikús atendiendo sólo a la regla métrica que los caracteriza, tanto como leerlos en la parada del camión o en la fila del banco, el haikú es, debe ser, un alfiler en la conciencia, una piedra en el zapato, la secuela de un acto de concentración sobre la naturaleza o la realidad, pero también un estímulo, una paradoja con la que se resuelve lo insoluble, un koan. El término japonés koan se puede traducir como problema, sin embargo, se trata de un problema singular, un enredo, un absurdo, tal vez el vocablo más apropiado sea el de aporía, es decir, una proposición lógica sin solución.
La literatura sintética no se circunscribe a la poesía, existen formas breves de la prosa que han cultivado los autores casi desde que se inició la escritura, tales como la sentencia, el refrán, la adivinanza, el chiste, la máxima, el aforismo, el escolio, el epígrafe, más recientemente el fragmento como género. El escritor espanol Ramón Gómez de la Serna (1888-1963) creó un género al que denominó greguerías, este vocablo significa algarabía o gritería y fue usado por el escritor para designar una forma de prosa muy breve. Las greguerías son definidas por Ramón Gómez de la Serna como la unión o suma del humor y la metáfora, el diccionario define las greguerías como frase breve, aguda y paradójica. Según su creador la greguería es el atrevimiento a definir lo que no puede definirse, a capturar lo pasajero, y afirma: “Si la greguería puede tener algo de algo es del haikú, pero es haikú en prosa”.
Haikú o greguería, poesía o prosa, la literatura sintética es verdaderamente difícil, su brevedad se convierte más que en un facilitador en un obstáculo, con frecuencia falla, pierde actualidad muy rápido, se torna lugar común, frase moralista o absurdo. La literatura sintética no se puede escribir a propósito, surge de un estado de ánimo, de una experiencia extraordinaria, de la meditación, es más producto de un hallazgo que del oficio. Cuando la literatura sintética se cultiva y se frecuenta es necesario escribir docenas, a veces cientos de poemas, haikús o greguerías, para lograr una que valga la pena, de cualquier manera, la tentación de intentarlo tiene que ver con la necesidad de jugar, de conservar un aspecto lúdico que aleje la solemnidad y la pedantería. Al final el tiempo erosiona las grandes obras, las novelas, los poemas extensos, los sistemas complejos del pensamiento filosófico y los reduce a unas cuantas frases que son las que logran trascender borrándose, incorporándose a eso que permanece, casi anónimo, y que llamamos el dominio público.
Antes de concluir debe advertirse que la poesía sintética y en especial el haikú, son cultivados por infinidad de poetas y escritores, de distinto nivel de talento y dominio del oficio, desde principiantes hasta verdaderos creadores con capacidad de asumir y resolver los riesgos del poema. Si quisiéramos hacer una recopilación del haikú, de los últimos cincuenta años por ejemplo, el material recogido daría para varios tomos gruesos. Sin embargo, de la infinidad de haikús escritos, la mayoría son fallidos o no pasan de ser simples juegos de ingenio, difícil es salvar uno o dos de cada centenar, a pesar de todo, constituyen un testimonio de actividad poética que no puede desdenarse y, entre todos ellos, tal vez encontremos algunos que sirvan para levantar una capa más de la cebolla, para dejarnos ver un poco más del universo.
Tankas
Caminamos con
el peso de los muertos
en la espalda.
Las lápidas tapizan
ciudades y desiertos.
El universo
cabe en un sombrero
o en un vaso;
en la gota que tiembla
sobre un tallo de luz.
Haikús
6
Una casa, es
la suma de palabras
y de olvidos.
27
Renazco siempre
al verter mi historia
sobre los versos.
28
El mundo gira,
como pompa de jabón
llena de niños.
30
En esta calle
sólo se oyen retumbar,
los pasos viejos.
33
El vaso roto
dispara un resorte
en la memoria.
38
La soledad es
un gato silencioso,
en la azotea.
39
Tras la ventana
un rayo de silencio
dibuja sombras.
40
Con líneas de luz
el sol inventa tigres
en los jardines.
Greguerías
Todas las ciudades han sido asediadas por galeones, incluso esta ciudad que no recuerda el mar pero tiene un poco de sal en la memoria.
Olvido y silencio describen la verdadera naturaleza de lo eterno.
Las formas literarias más frecuentadas son el plagio y la paráfrasis.
A partir de la muerte sólo quedan dos caminos: el olvido y la leyenda. Pero ésta es, en realidad, una de las formas del olvido.
Nada hay más patético y vulnerable que un hombre que pide una caricia, o un voto.
Norberto de la Torre
Rolando Ruiz
http://nuestroarteamigos.ning.com/photo/mis-noches-de-luna?xg_source=activity
ya todos duermen
no queda nada entre
la Luna y yo
Norberto de la Torre
El universo en un sombrero
www.universidadabierta.edu.mx
Tankas
Haikús
Greguerías
Introducción
Tuve conocimiento de la existencia del Haikú en los primeros años de la década de los setenta y de forma inapropiada: como un reto. Un médico amigo me pidió que demostrara mis dotes de escritor mediante la confección de un haikú. Días más tarde me obsequió un librito con una introducción histórico-crítica de esta forma de poetizar y una antología de los más notables compositores de haikú en el Japón. Lo leí y después me di a la tarea de escribir mi primer ejemplar, lo hice, pero con ello no quedó demostrada mi destreza, si acaso mi vanidad. Sin embargo, escribí otros cuatro o cinco de estos poemas sintéticos y los incluí en mi primer libro publicado (Por el Sendero, UASLP 1975). Debo decir que si algo pudiera salvarse de aquel libro, serían algunos de esos poemitas, porque tienen la ventaja de ser concisos y evitan el exceso a que, en ese entonces, era tan proclive. En los años siguientes volví, de vez en cuando, a tratar de construir haikús, tal vez por la fascinación que ejerce la posibilidad de meter, como los magos, el universo en un sombrero.
El haikú es fin y principio, así como resume un trance, una experiencia espiritual, una visión expandida: la del poeta; puede también constituirse en llave, en puerta de acceso a una nueva experiencia espiritual: la del lector. De esta manera el arte del haikú se bifurca, como el de toda la poesía, en el arte de escribir y en el arte de leer. Ambos requieren, necesariamente, de un proceso de preparación que predispone al organismo para ver, para rasgar el velo y descubrir lo que hay atrás de lo inmediato y lo evidente, para meter el universo en un sombrero, presenciar la existencia viva del aleph. Resulta absurdo sentarse a escribir haikús atendiendo sólo a la regla métrica que los caracteriza, tanto como leerlos en la parada del camión o en la fila del banco, el haikú es, debe ser, un alfiler en la conciencia, una piedra en el zapato, la secuela de un acto de concentración sobre la naturaleza o la realidad, pero también un estímulo, una paradoja con la que se resuelve lo insoluble, un koan. El término japonés koan se puede traducir como problema, sin embargo, se trata de un problema singular, un enredo, un absurdo, tal vez el vocablo más apropiado sea el de aporía, es decir, una proposición lógica sin solución.
La literatura sintética no se circunscribe a la poesía, existen formas breves de la prosa que han cultivado los autores casi desde que se inició la escritura, tales como la sentencia, el refrán, la adivinanza, el chiste, la máxima, el aforismo, el escolio, el epígrafe, más recientemente el fragmento como género. El escritor espanol Ramón Gómez de la Serna (1888-1963) creó un género al que denominó greguerías, este vocablo significa algarabía o gritería y fue usado por el escritor para designar una forma de prosa muy breve. Las greguerías son definidas por Ramón Gómez de la Serna como la unión o suma del humor y la metáfora, el diccionario define las greguerías como frase breve, aguda y paradójica. Según su creador la greguería es el atrevimiento a definir lo que no puede definirse, a capturar lo pasajero, y afirma: “Si la greguería puede tener algo de algo es del haikú, pero es haikú en prosa”.
Haikú o greguería, poesía o prosa, la literatura sintética es verdaderamente difícil, su brevedad se convierte más que en un facilitador en un obstáculo, con frecuencia falla, pierde actualidad muy rápido, se torna lugar común, frase moralista o absurdo. La literatura sintética no se puede escribir a propósito, surge de un estado de ánimo, de una experiencia extraordinaria, de la meditación, es más producto de un hallazgo que del oficio. Cuando la literatura sintética se cultiva y se frecuenta es necesario escribir docenas, a veces cientos de poemas, haikús o greguerías, para lograr una que valga la pena, de cualquier manera, la tentación de intentarlo tiene que ver con la necesidad de jugar, de conservar un aspecto lúdico que aleje la solemnidad y la pedantería. Al final el tiempo erosiona las grandes obras, las novelas, los poemas extensos, los sistemas complejos del pensamiento filosófico y los reduce a unas cuantas frases que son las que logran trascender borrándose, incorporándose a eso que permanece, casi anónimo, y que llamamos el dominio público.
Antes de concluir debe advertirse que la poesía sintética y en especial el haikú, son cultivados por infinidad de poetas y escritores, de distinto nivel de talento y dominio del oficio, desde principiantes hasta verdaderos creadores con capacidad de asumir y resolver los riesgos del poema. Si quisiéramos hacer una recopilación del haikú, de los últimos cincuenta años por ejemplo, el material recogido daría para varios tomos gruesos. Sin embargo, de la infinidad de haikús escritos, la mayoría son fallidos o no pasan de ser simples juegos de ingenio, difícil es salvar uno o dos de cada centenar, a pesar de todo, constituyen un testimonio de actividad poética que no puede desdenarse y, entre todos ellos, tal vez encontremos algunos que sirvan para levantar una capa más de la cebolla, para dejarnos ver un poco más del universo.
Tankas
Caminamos con
el peso de los muertos
en la espalda.
Las lápidas tapizan
ciudades y desiertos.
El universo
cabe en un sombrero
o en un vaso;
en la gota que tiembla
sobre un tallo de luz.
Haikús
6
Una casa, es
la suma de palabras
y de olvidos.
27
Renazco siempre
al verter mi historia
sobre los versos.
28
El mundo gira,
como pompa de jabón
llena de niños.
30
En esta calle
sólo se oyen retumbar,
los pasos viejos.
33
El vaso roto
dispara un resorte
en la memoria.
38
La soledad es
un gato silencioso,
en la azotea.
39
Tras la ventana
un rayo de silencio
dibuja sombras.
40
Con líneas de luz
el sol inventa tigres
en los jardines.
Greguerías
Todas las ciudades han sido asediadas por galeones, incluso esta ciudad que no recuerda el mar pero tiene un poco de sal en la memoria.
Olvido y silencio describen la verdadera naturaleza de lo eterno.
Las formas literarias más frecuentadas son el plagio y la paráfrasis.
A partir de la muerte sólo quedan dos caminos: el olvido y la leyenda. Pero ésta es, en realidad, una de las formas del olvido.
Nada hay más patético y vulnerable que un hombre que pide una caricia, o un voto.
Norberto de la Torre
miércoles, 3 de marzo de 2010
¡Fuerza Chile!
el blog de SueñoS de aLa roTa
http://artelucmanitas.blogspot.com/2010/03/ayuda-chile-unido.html#links
http://artelucmanitas.blogspot.com/2010/03/terremoto-en-chile-2010-este-viernes-y.html
favor diFundiR
martes, 2 de marzo de 2010
HAIKUS: NUESTRO QUERIDO PUEBLO CHILENO ( II )
Sopla el viento.
En el jardín las rosas
se desnudan.
En el jardín las rosas
se desnudan.
(Marysol)
_____________
El lector de un haiku tiene que perderse en él, como en la naturaleza, tiene que dejarse caer en él, perderse en sus profundidades como en un cosmos, donde tampoco hay un arriba ni un abajo.
/Andrei Tarkovsky/
__________________
LINK:
Marysol (CHILE)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)