jueves, 18 de noviembre de 2010

Cuentos de Ise


Su autor fue Ariwara Narihira (825-880), poeta japonés, príncipe del primer periodo Heian (794-1185).

Era bisnieto del emperador Kammu , quien reinó de 781 a 806.

Los cuentos de Ise que tradicionalmente se le atribuyen, y que ha prologado Jorge Luis Borges en la edición de Hyspamérica, narran legendarias hazañas de amores cortesanos. Son poemas-relatos, característica de la literatura japonesa, y consisten en versos cortos tanka intercalando pasajes en prosa que narran aventuras.

Son 209 poemas tanka, de cinco versos, que en total suman 31 sílabas, distribuidas de la siguiente manera: 5, 7, 5, 7, 7. En ocasiones están agrupados de a dos o tres, y separados por textos breves en prosa. Relatan en total 125 anécdotas. Se usa un estilo elegante, pero en un lenguaje todavía primitivo. Los temas son el amor, la ausencia del ser amado, el desengaño y la alegría del reencuentro.

Ise es un pueblo, y Narihira, según expresa Borges, "es un hedonista en un mundo inocente y pagano, no perturbado aún por el Tao y por la recta observación del óctuple camino del Buddha".

Narihira fue considerado uno de los mayores poetas de la primera antología imperial: Antología de poemas antiguos y modernos (905).


XXXV

Una vez un hombre envió esto a una mujer de la que se había separado, pero sin que en ello tuvieran que ver sus sentimientos:


Puesto que los hilos de nuestras vidas
En apretado nudo
Unidos fueron,
Aunque estemos separados
Nos veremos, creo, todavía.

. . .
Curiosos resultan algunos, con sus juegos de palabras y las explicaciones del traductor:

Ante el temor de una mujer a que el hombre no volviera

El hombre dijo:

Como la marea
Que llega desde el bajío de las cañas,sube
Sin pausa,
Así, mi amor por ti
siempre aumenta.

La mujer respondió:

Oculto cual abra cubierta de cañas
De tu corazón es el amor.
¿Cómo lo podré conocer?
Sólo hincando la pértiga del barquero (1)
Lo podré saber


(1) Para sondear el fondo, el barquero hinca su pértiga a través de la vegetación y los detritus de la marea. la imagen, que puede resultarnos un tanto forzada, se basa en un juego de palabras: sasu significa tanto "hincar (la pértiga)" como "medir"

LXXIII

Una vez un hombre, mientras se paseaba cerca de la casa de una mujer, que él había oído decir que allí habitaba, pero a la que no podía enviar ninguna carta, pensaba:

Sois al igual
Que aquella higuera
Que en la Luna se halla,
Con los ojos se contempla,
Pero no puede tocarse con las manos.



Una leyenda, quizás de origen chino, afirma que hay en la Luna una higuera.

.... .... .... .... .... .... ....

De nuestra publicación Tanka (I):

TANKAS COMPUESTAS ORIGINALMENTE EN ESPAÑOL
Mario Hernández (Palencia, 1945) dentro de un espíritu de poesía zen, escribe un libro que titula Tankas del mar y de los bosques(Valencia, Pre-Textos 1994) Sus tankas tienen como tema central la naturaleza, y se me antojan más como haikus largos. Su propuesta se ajusta al esquema métrico de la tanka tradicional 5-7-5 / 7-7dividiendo la tanka en sus dos componentes clásicos; uno superior de tres versos y uno inferior de dos.

Brota en silencio
la penumbra primera,
sombra luciente.

Alto el cielo refulge,
breve luna de llamas.

---

Brisa del alba
sopla oscura y tranquila
sobre las barcas.

Cabecean las proas
en el agua rizada.

---
Aguas surcadas
por el rastro invisible
de los sonidos.

¿Los ahogados reclaman
posesión de este mundo?


Jorge Luis Borges (1982; 467) escribió algunas tankas, en realidad muy pocas. Estos ejemplos son de su obra El oro de los tigres. Como se puede apreciar, su esquema también es totalmente clásico; tanto en la métrica, como en la disposición de las estrofas. A diferencia de Hernández, la temática es más variada y tienen un tono más lírico, más cercano al espíritu original de la tanka.

Alto en la cumbre
Todo el jardín es luna,
Luna de oro.
Más precioso es el roce
De tu boca en la sombra.

---
La voz del ave
Que la penumbra esconde
Ha enmudecido.
Andas por tu jardín.
Algo, lo sé, te falta.

---
No haber caído,
Como otros de mi sangre,
En la batalla.
Ser en la vana noche
el que cuenta las sílabas

. . .



Hay un sendero
que conoce la impronta
de nuestros pasos
hasta donde desnudo
también, el mar nos cubre

fotografía y tanka: Cecilia


23 comentarios:

  1. Vuelco aquí algunos ejercicios realizados en el Debate Tankas, Grupo Género Poético en emagister.com

    Hallo certezas
    de tu amor sin excusa
    en mis defectos
    ¿Qué podría ocultarte?
    si lo has tomado todo..

    Cecilia


    Tomé lo dado,
    Desnudaste tu interior,
    De hermoso lustre,
    Transparente agua clara,
    Donde ahogar quiero mi amor.

    Rafael (mijjo) Carriles


    Hay un sendero
    que conoce la impronta
    de nuestros pasos
    hasta donde desnudo
    también, el mar nos cubre

    Cecilia


    Saber quisiera
    cuántos besos te he dado
    en estas noches
    que tu esposo está ausente
    y desnuda te tengo.

    Dante
    DECR





    Responder > Citar |

    ResponderEliminar
  2. no se respeTa la métriCa Ceci en los tanka de Ise, es poR la traduCCiòn?

    podRiamoS haCerlos con 5,7,5,7,7
    dentrO de la temática,

    fàCil no eS ..

    ResponderEliminar
  3. CECILIA COMO SIEMPRE ES UNA LECCION BIEN DADA.aDMIRO TU FORMA DE EXPLICAR,DE HACER DE DECIR,EN UNA PALABRA ADMIRO TU FORMA DE SER.bESOS DE LUZ AMIGA MIA Y GRACIAS POR QUE POR TI ESTOY APRENDIENDO MUCHO.

    ResponderEliminar
  4. Hola Maby,
    en este artículo encontré los poemas (tanka) traducidos, no su original japonés que, imagino mantienen la forma 5-7-5-7-7 "onjis".
    En este caso, se ha respetado el sentido literal a los fines de un relato ..

    Claro que se puede tratar de componer, sobre esa base, con la forma estricta.

    Gracias !
    un beso.

    ResponderEliminar
  5. Hola Julia,
    muchas gracias por tus palabras. Eres muy amable.
    Asi como publicamos, es como estamos indagando, ejercitando y aprendiendo ..
    me alegra saber que te interesa !
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  6. graCias ceCi

    "Como la marea
    Que llega desde el bajío de las cañas,sube
    Sin pausa,
    Así, mi amor por ti
    siempre aumenta."

    eS la maRea
    que deSde lo màs baJo
    suBe siN pauSa

    asì tambièn aumenTa
    siemPre mi amoR por ti

    :)
    se podRia meJoraR

    dps siGo

    bss

    ResponderEliminar
  7. Hola Cecilia buenas tardes desde Epaña.

    Como sabes me encanta venir a este blog y hoy no ha sido menos. voy aprendiendo cosas de esta forma de hacer poesia y con estos conocimientos...intento ir poniendolos en practica con mejor o peor fortuna pero no desespero de que un día...consiga componer un Haiku o un Tanka con parecida mentalidad que los componian sus creadores.
    Me encantan los articulos que colocas en tu blog y tus composiciones de Haikus y Tankas.

    Mi mejor sonrisa para ti.

    ResponderEliminar
  8. Es una manera eficaz de adentrarnos en la mentalidad de los creadores originales, como dice quien me precede.
    También están los Haibun, composiciones de las que ya hablaremos.

    En este caso, tankas. Gracias por recuperar aquella entrada, muy buenos ejemplos también los del taller.

    Foto-haikú o haiga y tanka preciosos.

    Muy bien los versos de Maby en las traducciones-interpretaciones. Si no me equivoco, la métrica está perfecta.

    Saludos a tod@s.

    ResponderEliminar
  9. graCias mYriam
    me da ániMos para seGuir
    y me enCantaaaa

    "Sois al igual
    Que aquella higuera
    Que en la Luna se halla,
    Con los ojos se contempla,
    Pero no puede tocarse con las manos."

    hay en la luNA
    un árBol misTerioSo
    inalCanzaBle
    tmBien a ti yo miRo
    aunque toCar no pueDo

    bsss

    :)

    ResponderEliminar
  10. Me gusta leerles, post y comentarios.
    Con todo aprendo, gracias.

    Gri

    ResponderEliminar
  11. Gracias a vos Griselda.
    ¡ Me alegra tu visita !
    Un beso.

    ResponderEliminar
  12. Excelente trabajo Maby !
    Gracias por tu participación, siempre.
    Besos !

    ResponderEliminar
  13. Buenas tardes- noches, Paco !

    Eres muy amable en tus comentarios, gracias.
    Y gracias por acompañarnos.

    Algo podremos asir, quizás, de los antiguos ..
    además, no olvidemos que siendo occidentales les daremos a nuestros versos nuestra propia visión y para ello, leemos también a los grandes de Occidente.

    Una sonrisa para ti, y gracias ! siempre.

    ResponderEliminar
  14. Amiga Cecilia preciosa entrada de post muy enriquecedora , un placer leer tu blog con tan bellos poemas,poesía Japonesa.

    Abrazos de luz desde Granada para ti de MA.

    Gracias Cecilia por tu huella bloguera en mi entrada de haikus.

    ResponderEliminar
  15. Qué bonita entrada, Ceci! Qué exquisitez de aportaciones.
    Bella fotografía y hermoso tanka, amiga!

    Noches de luna
    luces de bohemia
    pérfidos besos
    en lecho del pecado
    sueño de amantes.

    Besos!

    ResponderEliminar
  16. Hermosa exposición Cecilia, me gusta mucho no sólo la exposición que haces sino la foto y los tankas expuestos, todos, voy a intentar enviarte uno, no sé si está bien. Me inspiro en la foto.

    Ya nada tengo
    vaciaste el mar de besos
    cuando te amaba
    entre la arena busco
    la música de entonces...

    ResponderEliminar
  17. Un abrazo hasta Granada, MA.

    Gracias por tu comentario !

    ResponderEliminar
  18. wow .. qué tanka ! muy bueno, muy de estilo ..
    Gracias Luz !
    maravillosos aportes siempre, amiga
    Besos !

    ResponderEliminar
  19. Es hermoso Julie !!
    Gracias por tu participación, ya viste la foto .. algunos comentarios al respecto .. y así brotaron palabras ..
    uffff, entre tod@s hicimos ésto ..

    gracias a tod@s !

    besos Julie, gracias, muchas gracias !

    ResponderEliminar
  20. Hola Cecilia, explicas todo de un modo tan claro y ameno, que es un verdadero placer leer tus lecciones magistrales.

    Un cordial abrazo.

    ResponderEliminar
  21. Hola Mistral, agradezco mucho tus amables palabras. Pero quiero decirte que no se trata de ninguna lección, acá tratamos de volcar nuestras experiencias y lo que vamos aprendiendo día a día.

    Un abrazo !

    ResponderEliminar
  22. ahogué la voz
    con vagas sinrazones
    y sin vocales

    ya solo en el andén
    me golpea una verdad

    ResponderEliminar